Sunndach
Gaelic and Scots Folk Music
HomeAbout SunndachPhotosCDBuyContact Us
Lyrics
Lyrics

Gu Sunndach Lyrics

Untitled Document
ORAN BHEARNARAIDH NA HEARADH
WILLIE’S GAN TAE MELVILLE CASTLE
A CHAILIN MHAISEACH DHONN
THE BROOM O' THE COWDENKNOWES
EILIDH CHUAIN
PUIRT A BEUL MEDLEY
SORAIDH SLAN DO’N TE BHAN
AILEIN DUINN
FAILEAS AIR AN AIRIGH
NOW ROSY MAY
THE ROSE OF ORVIETO
AM BUACHAILLE BAN
 
ORAN BHEARNARAIDH NA HEARADH
Words and Music - John Blair
Seist Chorus
Eilean , deas air Na Hearadh
‘S mòr mo dheidh a bhi ann
Eilean, tuath air Uibhist;
Tràighean fada bàn

Island to the south of Harris
Great is my desire to be there

Island to the north of Uist

Long white beaches

Rann 1  
Seallaidhean air na bliadhnaichean
Bho mo làithean òig
Streapainn an cnoc as àird
An Eilein taobh a’ chaoil

Looking back on the years
From the time of my younger days
I would climb the highest hill
of the island beside the kyle

Seist Chorus
Rann 2  
Far an robh mo dhachaidh fhein
Nis na thobhta lòm
Ach chi mi fhathast mo mhathair choir
A seinn gu binn don chloinn
Where once was my own home
is now a bare ruin
But I can still see my dear mother
singing sweetly to the children
Seist Chorus
Rann 3  
‘S fhàda bhon a dh’fhàg mi thu
Air taobh thall a’chuain
Ach thig an latha a thilleas mi
Aig àm an t-arbhar bhuain
It is a long time since I left you
On the other side of the ocean
But the day will come when I will return
When the corn is harvested
Seist Chorus

Back

WILLIE’S GAN TAE MELVILLE CASTLE
Words and Music - Traditional

Willie’s gan tae Melville Castle, boots an spurs and a’
Tae bid the ladies a’ fareweel afore he gaed awa’
Willie’s young and blithe and bonnie, lo’ed by ain and a’
What will all the lassies do when Willie gaes awa’.

Well the first he met was Lady Kate she led him through the hall
And wi’ a sad and sorry heart she let the tear doon fall
Beside the fire stood Lady Grace said ne’er a word at all
She thought that she was sure of him before he gaed awa’.

Well ben the hoose came Lady Bell guid sakes ye needna cra’
Maybe the lad will fancy me and disappoint ye a’
Then doon the stair cam’ Lady Jean the flower among them a’
Saying lassies trust in providence and ye’ll get husbands a’.

When on his horse he raid awa’ the gaithered at the door
And when he raised his bonnet blue they set up sic a roar
Their sighs and tears brought Willie back he’s kissed them ain and a’
Saying lassies bide till I come home and then I’ll wed ye a’.

Back

A CHAILIN MHAISEACH DHONN
Beautiful Brown Haired Girl
Words and Music - John MacLean (Tiree)
A ghruagach a’ chùil shnìomhanaich,
Bhean òg is miannach leam,
Do phearsa dhìreach chumachdail,
‘S i ‘chuir mi ort an geall;
Is maiseach, banail, cliùiteach thu,
‘S ro mhodhail aig gach àm,
‘S tha bhlàth mar dhriùchd na h-iarmailt ort,
Mar dheàrrsadh gréin’ air fonn.

Maiden of the ringletted hair
Young woman of my desire
Your straight, well proportioned body pledges me to you
You are comely feminine renowned and always well mannered
Your bloom is like the airy due or the sun shining on the land

‘S ann thig an sìod’ am fasan air
Do chuailean mhaiseach dhonn,
Sùil chorrach is glan sealladh leam,
Mar dhearcagan nan tom;
Do ghruaidh mar na ròsan
Nuair bhios iad òg is fann, do shlios mar fhaoileann mara,
Neo mar chanach geal nam beann.

Silk becomes your beautiful ringletted hair
Sharp eyes of clear vision are to me
Like the berries on the bush
Your cheek like the roses when they are fresh and fragile
Your side like the seagull or the bog cotton of the mountain

Mo chailin, ghrinn, dheas, fhuranach,
Tha urram ort nach gann,
‘S tu thogadh smal is mìghean dhìom,
An uair bhiodh m’inntinn trom;
‘S tu dheanadh tric dhomh ùrachadh,
bu shunndach thogadh fonn
Le guth mar cheòl na fìdhle
Neo mar smeòrach bhinn nam beann.
My fair lovely kindly girl you are held in high regard
You would lift sorrow and discontent from me
When my mind is troubled
You would often refresh me and would joyfully raise a tune
With a voice like the fiddle’s music
Or the sweet thrush of the mountains
Ceud soraidh slàn thar chuaintean leat
A ghruagach mhaiseach, dhonn,
Le dùil gu’m faic mi sàbhailt’ thu
Bheir mi mo dhàn gu ceann;
‘S ged chaidh thu fad’ air astar bhuam a Ghlaschu nan Gall,
‘S i tìr a mhùrain dhùbh-ghuirm a bu dùthchas dhuit bhi ann.
A hundred farewells across the ocean to you
Beautiful brown haired maiden
In the hope of seeing you safe and well
I’ll bring my song to a close
Though you wandered far from me
To Glasgow of the lowlanders
You belong to your native land of the blue-black maram grass (Tiree)

Back

THE BROOM O' THE COWDENKNOWES
Words and Music - Traditional
Verse 1  

How blithe was I each morn’ tae see
My lad come o’er the hill
He skipped the burn and ran tae me
I met him wi’ goodwill

Chorus  

Oh the broom, the bonnie, bonnie broom
The broom o’ the Cowdenknowes
Fain would I be in my ain country
Herdin’ my faither’s ewes

Verse 2  

He would oblige me every hour
Could I but faithful be
He stole my heart, could I refuse
Whate’er he asked o’ me

Chorus  
Verse 3  

Hard fate that I should banished by
Sae early in the morn
Because I lo’ed the finest lad
That ever yet was born

Chorus  
Verse 4  

Fareweel, ye Cowdenknowes, fareweel
Fareweel all pleasures there
To roam again wi’ my lad by my side
Is all I’d want or care

Chorus
 

Back

EILIDH CHUAIN
Helen of the Sea
Words and Music - Traditional
Eilidh Chuain Helen of the Sea
Eilidh Chuain ‘si bha luath,
Te bhoidheach nan guaillean geala
Eilidh Chuain ‘si bha luath.

Helen of the Ocean, she was swift.
A beautiful, white bowed lady.

Bha na h-udalain gu leir
Bha na cruinn, s’ bha na slatan
Darach nach teirig a chaoich
Chaidh a bhuainn ann an Lochlann

All the links were there,
All the masts and rods.
Oak which will never perish.
Shipped in from Norway.

Aonghas Camshron aig a stiuir
Fear Leodach ann an siuil am fasgadh
Mac ‘Ill Eathainn cuirear suas
Nuair as cruaidh a thig na frasan.

Angus Cameron was at the helm.
A MacLeod taking shelter in the sails.
MacLean was sent up
When the showers were bitterest.

Thainig a sgiobair a nios
Is botul fion aige ‘na achlais
"Illean gabhaibh dheth ur leoir
‘S bochd an spors dhuibh dol ga’ pasgadh

The skipper came down
With a bottle of wine under his arm.
“Lads, take what you want of it.
It is poor sport to be unfurling them”

Bheir mo cheist air Eilidh og,
Nuair gheibh I sron ri Loch Leamhain
Nuair a gheibh I luchd air bord
Theid sinn comhla rithe thairis.

My love, young Helen,
When she gets her bow to Loch Leven.
When she gets a load on board,
We will go with her abroad.

Back

PUIRT A BEUL MEDLEY
Words and Music - Traditional
Sabhal Ia’n ‘ic Uisdean

John, son of Hugh’s Barn

Iuraibh a, horaibh a, b’aighearach an uiridh mi
Iuraibh a, horaibh a, ‘n sabhal Ia’n ‘ic Uisdean

Iuraibh a, horaibh a , joyful was I last year
Iuraibh a, horaibh a, in Ia’n ‘ic Uisdean’s barn

Iuraibh a, horaibh a, b’aighearach an uiridh mi
Iuraibh a, horaibh a, ‘n sabhal Ia’n ‘ic Uisdean
Iuraibh a, horaibh a , joyful was I last year
Iuraibh a, horaibh a, in Ia’n ‘ic Uisdean’s barn
Nuair thoisich ruidhle nam pog
Suid far ‘n rodh ‘n cridhealas
Chluinnte farum am brog
Ann am bail’ an tura

When the kissing reel got under way
There was merriment
The sound of shoes could be heard
In the turreted (fortified) town

Iuraibh a, horaibh a, b’aighearach an uiridh mi
Iuraibh a, horaibh a, ‘n sabhal Ia’n ‘ic Uisdean
Iuraibh a, horaibh a , joyful was I last year
Iuraibh a, horaibh a, in Ia’n ‘ic Uisdean’s barn
Iuraibh a, horaibh a, b’aighearach an uiridh mi
Iuraibh a, horaibh a, ‘n sabhal Ia’n ‘ic Uisdean
Iuraibh a, horaibh a , joyful was I last year
Iuraibh a, horaibh a, in Ia’n ‘ic Uisdean’s barn
Mor a Cheannaich Morag the Grocer’s Daughter

‘S ioma rud tha dhith orm
A dh’fheumainn fhin mu’n deanainn banais
‘S ioma rud tha dhith orm
A dh’fheumainn fhin mu’n posainn

There are many things I require
Should I need to have a wedding ceilidh
There are many things I require
Should I be worthy of getting married

‘S ioma rud tha dhith orm
A dh’fheumainn fhin mu’n deanainn banais
‘S ioma rud tha dhith orm
A dh’fheumainn fhin mu’n posainn

There are many things I require
Should I need to have a wedding ceilidh
There are many things I require
Should I be worthy of getting married

Faineachan ‘s griogagan
Bheirinn fhin do Mhor a’ Cheannaich
Faineachan ‘s griogagan
Bheirinn fhin do Mhoraig

Rings and beads
I would give to the grocer’s daughter
Rings and beads
I would give to Morag

Faineachan ‘s griogagan
Bheirinn fhin do Mhor a’ Cheannaich
‘S ioma rud tha dhith orm
A dh’fheumainn fhin mu’n posainn

Rings and beads
I would give to the grocer’s daughter
There are many things I require
Should I need to have a wedding ceilidh

Domhnull Dubh an Domhnullaich
A nochd an toir air Mor a Cheannaich
Domhnull Dubh an Domhnullaich
A nochd an toir air Moraig

MacDonald’s black haired Donald
Tonight is after the grocer’s daughter
MacDonald’s black haired Donald
Tonight is after Morag

Faineachan ‘s griogagan
Bheirinn fhin do Mhor a’ Cheannaich
Faineachan ‘s griogagan
Bheirinn fhin do Mhoraig

Rings and beads
I would give to the grocer’s daughter
Rings and beads
I would give to Morag

Faineachan ‘s griogagan
Bheirinn fhin do Mhor a’ Cheannaich
Domhnull Dubh an Domhnullaich
A nochd an toir air Moraig

Rings and beads
I would give to the grocer’s daughter
MacDonald’s black haired Donald
Tonight is after Morag

Mur a Bitheadh Domhnall If it wouldn’t be Donald
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a bhitheadh ann
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a dh’iarrainn
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a bhitheadh ann
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a dh’iarrainn
If it wouldn’t be Donald it would be George
If it wouldn’t be Donald it would be George I would want
If it wouldn’t be Donald it would be George
If it wouldn’t be Donald it would be George I would want
‘S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a bhitheadh ann
S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a dh’iarrainn
‘S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a bhitheadh ann
‘S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a dh’iarrainn
Donald, it’s Donald, it’s Donald it would be
Donald, it’s Donald, it’s Donald I would want
Donald, it’s Donald, it’s Donald it would be
Donald, it’s Donald, it’s Donald I would want
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a bhitheadh ann
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a dh’iarrainn
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a bhitheadh ann
Mur a bitheadh Domhnall, ‘s e Seoras a dh’iarrainn
If it wouldn’t be Donald it would be George
If it wouldn’t be Donald it would be George I would want
If it wouldn’t be Donald it would be George
If it wouldn’t be Donald it would be George I would want
‘S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a bhitheadh ann
S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a dh’iarrainn
‘S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a bhitheadh ann
‘S e Domhnall, ‘s e Domhnall, ‘s e Domhnall a dh’iarrainn
Donald, it’s Donald, it’s Donald it would be
Donald, it’s Donald, it’s Donald I would want
Donald, it’s Donald, it’s Donald it would be
Donald, it’s Donald, it’s Donald I would want
Am Pige Ruadh The Red Flagon
Fhuaras am pige ruadh, fhuaras na gloineachan
Fhuaras am pige ruadh, ann an cro nan eireagan
Fhuaras am pige ruadh, fhuaras na gloineachan
Fhuaras am pige ruadh, ann an cro nan eireagan
The red flagon would be found, the glasses would be found
The red flagon would be found in the chicken pen
The red flagon would be found, the glasses would be found
The red flagon would be found in the chicken pen
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, ann an cro nan eireagan
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, ann an cro nan eireagan
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, in the chicken pen
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, in the chicken pen
Lan taigh dh’fhidhleirean, lan taigh chaileagan
Lan taigh luba dubha, ‘s lan a mhuidhe mharagan
Lan taigh dh’fhidhleirean, lan taigh chaileagan
Lan taigh luba dubha, ‘s lan a mhuidhe mharagan
A full house of fiddlers, a full house of girls
A full house of black puddings and full tubs of sausages
A full house of fiddlers, a full house of girls
A full house of black puddings and full tubs of sausages
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, ann an cro nan eireagan
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, ann an cro nan eireagan
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, in the chicken pen
U goraidh, giridh, goraidh, u goraidh, giridh, goraidh
U goraidh che, goraidh, in the chicken pen

Back

SORAIDH SLAN DO’N TE BHAN
Words - John Angus MacLeod
Music - John Blair  
Soraidh slàn leat ‘s doirbh a ràdh,
Ni mi d’ionndrainn, ghaoil a chaoidh;
Càite eil slàinte cridhe cràidht’
Air chrith mar dhuilleach ’s a ghaoith:
Soraidh le gach uile dhùil,
Le gach nì a b’e ar miann;
Mis’ air faondradh gun cheann-iùil dhomh
Fad’ o’n eilean ’s a’Chuan Siar.

Farewell is difficult to say
I will miss you, my love, forever
Where is there health for a tortured heart,
shaking like leaves in the wind
Farewell to each and every hope
With everything that we desired
I wander about aimlessly
Far from the island on the Atlantic shores

Hill u o ro ho! Hill u o ro ho
Soraidh slàn don tè bhan
Hill u o ro ho

Hill u o ro ho, Hill u o ro ho
Farewell fair haired one
Hill u o ro ho

Sona bha sinn ’n làithean òig,
Sreap nam beanntan – siubhal ghleann;
A’ ghrian dèarrsadh oirnn mar òr;
Samhradh blàth – ar leinn gun cheann;
D’ iomhaigh mhaiseach ’s d’ shùilean tlàth;
Samhail nach eil aig deas no tuath;
Is d’fhalt dualach òr-bhuidh bàn,
Framadh iomchaidh dha do ghruaidh.
Happy we were in the days of youth
climbing mountains walking glens
sun shining on us like gold ,
warm summer, it seemed to us endless
your comely image your gentle eyes
a likeness not seen north or south
your plaited hair , golden yellow
befittingly framing your cheeks
Hill u o ro ho! Hill u o ro ho
Soraidh slàn don tè bhan
Hill u o ro ho
Hill u o ro ho, Hill u o ro ho
Farewell fair haired one
Hill u o ro ho
Tha mi ‘n diugh a’sileadh dhèur
’s fhada gus an tog mi sùil
bhon an talamh thun na speur
ach cha d’chaill mi buileach dùil
As an Dùbhlachd dhorcha fhuar
Gealladh Earraich tha air fàir’
Nis a’siubhal fada uat
Guidheam beannachd ortsa , ghràidh

Today I am tearful
It will be long before I raise my eyes
from the earth to the stars
But I do not lose hope altogether
out of dark cold December
a promise of Spring is on the horizon
and now on a journey far from you
My earnest blessings on you my love.

Hill u o ro ho! Hill u o ro ho
Soraidh slàn don tè bhan
Hill u o ro ho
Hill u o ro ho, Hill u o ro ho
Farewell fair haired one
Hill u o ro ho

Back

AILEIN DUINN
Brown Haired Alan
Words and Music - Traditional
Rann 1 Verse 1
Gura mise tha fo eislean
Moch ‘s a mhadainn is mi ‘g eirigh
O Hi shiubhlainn leat Hi ri bho, ho ru bhi
Hi ro bho, ho rionn o ho
Ailein duinn, o hi shiubhlainn leat

How sorrowful I am
When I rise early in the morning,
Ò hì I would walk with you.
Hì ri bhò.... o hò,
Brown-haired Alan, Ò hì, I would walk with you

Rann 2 Verse 2
Ma ‘s e cluasag dhut a’ ghainneamh
Ma ‘s e leabaidh dhut an fheamainn
O Hi shiubhlainn leat
Hi ri bho, ho ru bhi
Hi ro bho, ho rionn o ho
Ailein duinn, o hi shiubhlainn leat
If the sand be your pillow,
If the seaweed be your bed,
Ò hì I would walk with you
Hì ri bhò.... o hò,
Brown-haired Alan,
Ò hì, I would walk with you
Rann 3 Verse 3
Ma ‘s e’n t-iasg do choinnlean geala
Ma ‘s e na roin do luchd faire
O Hi shiubhlainn leat
Hi ri bho, ho ru bhi
Hi ro bho, ho rionn o ho
Ailein duinn, o hi shiubhlainn leat
If the fish are your candles bright,
If the seals are your watchmen,
Ò hì I would walk with you
Hì ri bhò.... o hò,
Brown-haired Alan, Ò hì, I would walk with you
Rann 4 Verse 4
M’achanaich gu Righ na Cathrach
Gun mi dhol a’n uir no ‘n anart
Ach san ait’ an deach thu, Ailein
O Hi shiubhlainn leat
Hi ri bho, ho ru bhi
Hi ro bho, ho rionn o ho
Ailein duinn, o hi shiubhlainn leat
As you set off to meet your Maker
You are not dressed in a shroud
But in the place where you went, Alan
Ò hì I would walk with you
Hì ri bhò.... o hò,
Brown-haired Alan, Ò hì, I would walk with you

Back

FAILEAS AIR AN AIRIGH
Shadow on the Sheiling
Words and Music - Ruaraidh & Calum MacDonald
Rann 1 Verse 1
Tha faileas air an airigh
Faileas air an airigh
Tha ’n long a muigh ceann a bhaigh
Air madainn Cheitean trath

A shadow on the sheiling
A shadow on the sheiling
The ship is waiting at the end of the bay
Early on a May morning

Rann 2 Verse 2
Tha grian ar cuimhne ag eiridh
Grian ar cuimhne ag eiridh
A’ siubhal sraidean duthaich
Ghalld’ Tro bhailtean saoghal cein
The sun of our memory is rising
The sun of our memory is rising
Walking the streets of foreign countries
And the cities of another area
Rann 3 Verse 3
Tha m’ feasgar ciuin ’s na siantan blath
Tha grian ’s an iar mar mheall de ’n or
An cuan mar sgathan gorm gun sgleo
’s bu mhor mo mhian bhi ’n Uibhist leat
The evening is calm and the skies are warm
The sun is in the west a great ball of gold
The ocean is like a mirror blue without blemish
And great is my desire to be in Uist with you
Seirm Chorus
Togaidh sinn ar fonn an ard
Togaidh sinn ar fonn an ard
’s ged tha mi fada bhuat
Cha dhealaich sinn a’ chaoidh
We will lift up our voices
We will lift up our voices
Although I am now so far from you
We will never sever

Back

NOW ROSY MAY
Daintie Davie
Words and Music - Traditional
Verse 1

Now rosy May comes in wi’ flowers
To deck her gay, green, spreading bowers
And now comes in the happy hours
Tae wander wi’ my Davie

Chorus 

Meet me on the Warlock Knowe
Bonnie Davie, Daintie Davie
There I’ll spend the day wi’ you
My ain dear Daintie Davie

Verse 2

The crystal waters round us fa’
The merry birds are lovers a’
The scented breezes round us blaw
A wandrin’ wi’ my Davie

Chorus
Verse 3

When purple morning starts the hare
Tae steal upon her early fare
Then through the dews I will repair
Tae meet my faithfu’ Davie

Chorus
Verse 4

When day expirin’ in the west
The curtain draws o’ nature’s rest
I’ll flee to his airms I lo’e the best
And that’s my Daintie Davie

Back

THE ROSE OF ORVIETO
Words - John and Elizabeth Blair
Music - John Blair  
Verse 1 
We live a life that’s full of joy and pain
Sweet innocence throughout our childhood days
And some will know the heartache news can bring
The telegram, false comfort from a king
Chorus 

There is a rose in Orvieto
Down by a stone that bears his name
So many dreams were lost forever
Beneath these skies so far from home

Verse 2

A mother’s cry, a father’s lonely tear
The family, who wait in silent prayer
The rising sun casts shadows round the glade
And singing birds seek shelter in the shade

Chorus
Verse 3

And as I stand beneath the Umbrian sky
And gaze around , where all the heroes lie
I see them all , so proudly standing tall
No longer now just pictures on the wall.

Chorus

Back

AM BUACHAILLE BAN
The Fair Haired Shepherd
Words and Music - Traditional
Rann 1 Verse 1
Och ochan a Righ, gur tinn an galair an gradh;
Chan eil neach air am bi nach saoil gur seachdain gach là
Gun d’ bhrist e mo chridh ‘s gun d’ sgaoil e cuislean mo shlàint’
Bhith ’g amharc ad dhèidh , a gheug , a bhroillich ghil bhàin

Alas O God , how sore is the sickness of love
There is no-one who suffers that does not think a day lasts a week
It has broken my heart and ruined my health
Lamenting him after leaving the fair young man

Seist Chorus
Air fàlarainn ò ,hug ò air fàlarainn ì
Air fàlarainn ò ,hug ò air fàlarainn ì
Fail-ì, fail-ò, thug ò air fàlarainn ì
Ochòin a ghaoil, gum b’ aotrom, aighearach sinn
Air fàlarainn ò hug ò air fàlarainn ì
Air fàlarainn ò hug ò air fàlarainn ì
Fail-ì, fail-ò, thug ò air fàlarainn ì
Alas my love we were happy and carefree
Rann 2 Verse 2
Nam faiceadh tu geug ’s i ’g èiridh , madainn chiùin cheò
Le maise da rèir ni ceudan mhealladh ’nan dòigh
Gur binne do bheul na teudan fhidheall ri ceòl
‘S nach truagh leat mi d’ dhèidh leam fhèin air cnocan ri bròn
If you could see such a shoot springing up on a calm misty morning
With looks to go with it to win the hearts of hundreds
Sweeter is your voice than the strings of violins playing
Can you not take pity on me, alone without you lamenting on the knoll
Seist Chorus
Rann 3 Verse 3
A bhuachaille bhàin, ma’s àill leat labhairt air thus
‘S ann leat-sa gun dàil mo làmh ma thig thu rium dlùth
Is truagh mar a tà nach d’tharaidh mis’ agus tu
Ann an eilean gun tràigh, gun ràmh, gun choìte, gun stiùir.
Fair haired lad , if you but care to speak first
My hand will be yours without delay if you come for me
It is a pity you and I did not find ourselves
On an island with no ebb, with no oar, no boat. no rudder
Seist Chorus

Back

 









HomeAbout SunndachPhotosCDBuyContact Us